TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 03:38:12 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第四十七冊 No. 1970《龍舒增廣淨土文》CBETA 電子佛典 V1.21 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tứ thập thất sách No. 1970《long thư tăng quảng tịnh thổ văn 》CBETA điện tử Phật Điển V1.21 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 47, No. 1970 龍舒增廣淨土文, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.21, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 47, No. 1970 long thư tăng quảng tịnh thổ văn , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.21, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 龍舒增廣淨土文卷第十 long thư tăng quảng tịnh thổ văn quyển đệ thập     國學進士王日休譔     quốc học tiến/tấn sĩ Vương nhật hưu soạn  造至深之理者雖居濁世。  tạo chí thâm chi lý giả tuy cư trược thế 。 與淨土何以異 哉。故此卷載至深之理名淨濁如一。 dữ tịnh thổ hà dĩ dị  tai 。cố thử quyển tái chí thâm chi lý danh tịnh trược như nhất 。 然亦 不可恃此而不修淨土之業。 nhiên diệc  bất khả thị thử nhi bất tu tịnh thổ chi nghiệp 。 恐易涉於空 談。又若參禪者之弊故也。 khủng dịch thiệp ư không  đàm 。hựu nhược/nhã tham Thiền giả chi tệ cố dã 。   情說   Tình thuyết 喜怒好惡嗜慾皆情也。養情為惡。縱情為賊。 hỉ nộ hảo ác thị dục giai Tình dã 。dưỡng Tình vi/vì/vị ác 。túng Tình vi/vì/vị tặc 。 折情為善。滅情為聖。甘其飲食。美其衣服。 chiết Tình vi/vì/vị thiện 。diệt Tình vi/vì/vị Thánh 。cam kỳ ẩm thực 。mỹ kỳ y phục 。 大其居處。若此之類是謂養情。飲食若流。 Đại kỳ cư xử 。nhược/nhã thử chi loại thị vị dưỡng Tình 。ẩm thực nhược/nhã lưu 。 衣服盡飾。居處無厭。若此之類是謂縱情。 y phục tận sức 。cư xử vô yếm 。nhược/nhã thử chi loại thị vị túng Tình 。 犯之不校。觸之不怒。傷之不怨。是謂折情。 phạm chi bất giáo 。xúc chi bất nộ 。thương chi bất oán 。thị vị chiết Tình 。 犯之觸之傷之。如空反生憐憫愚癡之心是謂滅情。 phạm chi xúc chi thương chi 。như không phản sanh liên mẫn ngu si chi tâm thị vị diệt Tình 。 悟此理則心地常淨。如在淨土矣。 ngộ thử lý tức tâm địa thường tịnh 。như tại tịnh thổ hĩ 。   即是空說   tức thị không thuyết 佛言。受即是空。 Phật ngôn 。thọ/thụ tức thị không 。 受謂受苦受樂及一切受用也。如食列數味。放箸即空。 thọ/thụ vị thọ khổ thọ/thụ lạc/nhạc cập nhất thiết thọ dụng dã 。như thực/tự liệt số vị 。phóng trứ tức không 。 出多騶從既到即空。終日遊觀。既歸即空。又如為善。事既畢。 xuất đa sô tùng ký đáo tức không 。chung nhật du quán 。ký quy tức không 。hựu như vi/vì/vị thiện 。sự ký tất 。 其勤勞即空。而善業俱在。為惡。事既畢。 kỳ cần lao tức không 。nhi thiện nghiệp câu tại 。vi/vì/vị ác 。sự ký tất 。 其快意即空。而惡業俱在。若深悟此理。 kỳ khoái ý tức không 。nhi ác nghiệp câu tại 。nhược/nhã thâm ngộ thử lý 。 則食可菲薄。無過用殺害之冤債。出可隨分。 tức thực/tự khả phỉ bạc 。vô quá dụng sát hại chi oan trái 。xuất khả tùy phần 。 無勞心苦人之煩惱。遊觀可息。無放蕩廢事之愆尤。 vô lao tâm khổ nhân chi phiền não 。du quán khả tức 。vô phóng đãng phế sự chi khiên vưu 。 善根可勉為。無懈怠因循之失。惡可力戒。 thiện căn khả miễn vi/vì/vị 。vô giải đãi nhân tuần chi thất 。ác khả lực giới 。 無恣縱怨讐之罪。予喜得此理。 vô tứ túng oán thù chi tội 。dư hỉ đắc thử lý 。 故欲與人共之(及一切受用。即所謂不苦不樂受者是也)。 cố dục dữ nhân cọng chi (cập nhất thiết thọ dụng 。tức sở vị bất khổ bất lạc thọ giả thị dã )。   六根說   lục căn thuyết 千般裝點只為半寸之眼。 thiên ba/bát trang điểm chỉ vi/vì/vị bán thốn chi nhãn 。 百種音樂只為一豆之耳。沈檀腦麝只為兩竅之鼻。 bách chủng âm lạc/nhạc chỉ vi/vì/vị nhất đậu chi nhĩ 。trầm đàn não xạ chỉ vi/vì/vị lượng (lưỡng) khiếu chi tỳ 。 食前方丈只為三寸之舌。妙麗嬌嬈只為臭腐之身。 thực tiền phương trượng chỉ vi/vì/vị tam thốn chi thiệt 。diệu lệ kiều nhiêu chỉ vi/vì/vị xú hủ chi thân 。 隨順迎逢只為狂蕩之意。若能識破此理。 tùy thuận nghênh phùng chỉ vi/vì/vị cuồng đãng chi ý 。nhược/nhã năng thức phá thử lý 。 便是無煩惱快樂之人。佛言。 tiện thị vô phiền não khoái lạc chi nhân 。Phật ngôn 。 眾生無始以來認賊為子。自劫家寶。謂惑六根之賊。而喪真性也。 chúng sanh vô thủy dĩ lai nhận tặc vi/vì/vị tử 。tự kiếp gia bảo 。vị hoặc lục căn chi tặc 。nhi tang chân tánh dã 。 孟子曰。惟聖人然後可以踐形。 mạnh tử viết 。duy Thánh nhân nhiên hậu khả dĩ tiễn hình 。 蓋不惑於此矣。有婬女得道。文殊問云。如何不嗔。答云。 cái bất hoặc ư thử hĩ 。hữu dâm nữ đắc đạo 。Văn Thù vấn vân 。như hà bất sân 。đáp vân 。 見一切眾生不生。又問。如何見十八界。答云。 kiến nhất thiết chúng sanh bất sanh 。hựu vấn 。như hà kiến thập bát giới 。đáp vân 。 如見劫火燒諸世界。妙哉言乎。 như kiến kiếp hỏa thiêu chư thế giới 。diệu tai ngôn hồ 。 蓋謂一切眾生本來無有。唯因妄想中生。又何嗔之有。 cái vị nhất thiết chúng sanh bản lai vô hữu 。duy nhân vọng tưởng trung sanh 。hựu hà sân chi hữu 。 十八界謂六根六塵六識。因有此種種故。 thập bát giới vị lục căn lục trần lục thức 。nhân hữu thử chủng chủng cố 。 生無量事。造無量惡。是故如劫火燒諸世界。 sanh vô lượng sự 。tạo vô lượng ác 。thị cố như kiếp hỏa thiêu chư thế giới 。 若悟此理。雖未生淨土。已如生淨土矣。 nhược/nhã ngộ thử lý 。tuy vị sanh tịnh thổ 。dĩ như sanh tịnh thổ hĩ 。   真性說   chân tánh thuyết 金剛經二十七段。 Kim Cương Kinh nhị thập thất đoạn 。 其大意不過言真性皆無所有如虛空。然此虛空謂之頑空。 kỳ đại ý bất quá ngôn chân tánh giai vô sở hữu như hư không 。nhiên thử hư không vị chi ngoan không 。 頑空者真無所有。而真性雖如虛空。而其中則有。 ngoan không giả chân vô sở hữu 。nhi chân tánh tuy như hư không 。nhi kỳ trung tức hữu 。 故曰真空不空。頑空則可以作。可以壞。若此地。 cố viết chân không bất không 。ngoan không tức khả dĩ tác 。khả dĩ hoại 。nhược/nhã thử địa 。 實掘去一尺土則有一尺空。 thật quật khứ nhất xích độ tức hữu nhất xích không 。 掘去一丈土則有一丈空。是頑空可以作也。若此器本空。 quật khứ nhất trượng độ tức hữu nhất trượng không 。thị ngoan không khả dĩ tác dã 。nhược/nhã thử khí bổn không 。 以物置之則實矣。此室本空。以物置之亦實矣。 dĩ vật trí chi tức thật hĩ 。thử thất bổn không 。dĩ vật trí chi diệc thật hĩ 。 是頑空可以壞也。若真性之空。 thị ngoan không khả dĩ hoại dã 。nhược/nhã chân tánh chi không 。 則不可作不可壞。本來含虛空世界。烏可作乎。 tức bất khả tác bất khả hoại 。bản lai hàm hư không thế giới 。ô khả tác hồ 。 無始以來至于今日。未嘗變動。烏可壞乎。 vô thủy dĩ lai chí vu kim nhật 。vị thường biến động 。ô khả hoại hồ 。 真性中俱無所有。無得而比。故不得已而以頑空比之。 chân tánh trung câu vô sở hữu 。vô đắc nhi bỉ 。cố bất đắc dĩ nhi dĩ ngoan không bỉ chi 。 是般若心經云。是諸法空相。 thị Bát-nhã tâm Kinh vân 。thị chư pháp không tướng 。 謂諸法皆空之相乃真性也。 vị chư pháp giai không chi tướng nãi chân tánh dã 。 繼之以空中無色以至無智亦無得。謂真性中皆無所有。 kế chi dĩ không trung vô sắc dĩ chí vô trí diệc vô đắc 。vị chân tánh trung giai vô sở hữu 。 如頑空中皆無所有也。既皆無所有。然有一切眾生者。 như ngoan không trung giai vô sở hữu dã 。ký giai vô sở hữu 。nhiên hữu nhất thiết chúng sanh giả 。 乃真性中所現之妄緣耳。大概言之。真性如鏡。 nãi chân tánh trung sở hiện chi vọng duyên nhĩ 。Đại khái ngôn chi 。chân tánh như kính 。 一切有生者如影。是真性中所現之影也。影有去來。 nhất thiết hữu sanh giả như ảnh 。thị chân tánh trung sở hiện chi ảnh dã 。ảnh hữu khứ lai 。 而鏡常自。若眾生有生滅。而真性常自若。 nhi kính thường tự 。nhược/nhã chúng sanh hữu sanh diệt 。nhi chân tánh thường tự nhược/nhã 。 生滅既除。真性乃現。蓋生滅者妄也。 sanh diệt ký trừ 。chân tánh nãi hiện 。cái sanh diệt giả vọng dã 。 真性者真也。故楞嚴經云。諸妄消亡不真。何待此性。 chân tánh giả chân dã 。cố Lăng Nghiêm Kinh vân 。chư vọng tiêu vong bất chân 。hà đãi thử tánh 。 上自諸佛下至蠢動含靈。初無有異。 thượng tự chư Phật hạ chí xuẩn động hàm linh 。sơ vô hữu dị 。 其異皆妄也。 kỳ dị giai vọng dã 。   心乃妄想說   tâm nãi vọng tưởng thuyết 楞嚴經第一卷。佛與阿難七次論心。 Lăng Nghiêm Kinh đệ nhất quyển 。Phật dữ A-nan thất thứ luận tâm 。 終之以尋常。所謂心者乃妄想耳。非真心也。 chung chi dĩ tầm thường 。sở vị tâm giả nãi vọng tưởng nhĩ 。phi chân tâm dã 。 真心即性也。圓覺經謂。 chân tâm tức tánh dã 。Viên Giác Kinh vị 。 眾生妄認六塵緣影為自心相。是尋常所謂心者乃六種塵緣之影耳。 chúng sanh vọng nhận lục trần duyên ảnh vi/vì/vị tự tâm tướng 。thị tầm thường sở vị tâm giả nãi lục chủng trần duyên chi ảnh nhĩ 。 謂此心本無。唯因外有六種塵緣故。內現此心。 vị thử tâm bản vô 。duy nhân ngoại hữu lục chủng trần duyên cố 。nội hiện thử tâm 。 若外因有色。內則起愛色之心。外因有聲。 nhược/nhã ngoại nhân hữu sắc 。nội tức khởi ái sắc chi tâm 。ngoại nhân hữu thanh 。 內則起愛聲之心。外因有香味觸法。 nội tức khởi ái thanh chi tâm 。ngoại nhân hữu hương vị xúc Pháp 。 內則起愛香味觸法之心。蓋真性如鏡。六種塵緣如形。 nội tức khởi ái hương vị xúc Pháp chi tâm 。cái chân tánh như kính 。lục chủng trần duyên như hình 。 此心如影。若外無此六塵。 thử tâm như ảnh 。nhược/nhã ngoại vô thử lục trần 。 則內亦無此心矣此心豈不為六種塵緣之影乎。形來則影現。 tức nội diệc vô thử tâm hĩ thử tâm khởi bất vi/vì/vị lục chủng trần duyên chi ảnh hồ 。hình lai tức ảnh hiện 。 形去則影滅。而性鏡則常自若。故金剛經云。 hình khứ tức ảnh diệt 。nhi tánh kính tức thường tự nhược/nhã 。cố Kim Cương Kinh vân 。 過去心不可得。現在心不可得。 quá khứ tâm bất khả đắc 。hiện tại tâm bất khả đắc 。 未來心不可得。此三心皆謂妄想心也。 vị lai tâm bất khả đắc 。thử tam tâm giai vị vọng tưởng tâm dã 。 故有過去現在未來。若真心則無始以來未嘗變動。 cố hữu quá khứ hiện tại vị lai 。nhược/nhã chân tâm tức vô thủy dĩ lai vị thường biến động 。 烏有過去未來現在乎。不可得者謂無也。若飢而思食。 ô hữu quá khứ vị lai hiện tại hồ 。bất khả đắc giả vị vô dã 。nhược/nhã cơ nhi tư thực 。 得食則此心過去矣。正食而知味乃現在心。 đắc thực/tự tức thử tâm quá khứ hĩ 。chánh thực/tự nhi tri vị nãi hiện tại tâm 。 未思食則此心未有。故為未來心。 vị tư thực tức thử tâm vị hữu 。cố vi/vì/vị vị lai tâm 。 此三心皆隨時壞滅。故云不可得。 thử tam tâm giai tùy thời hoại diệt 。cố vân bất khả đắc 。   五蘊皆空說   ngũ uẩn giai không thuyết 般若心經云。觀自在菩薩照見五蘊皆空。 Bát-nhã tâm Kinh vân 。Quán Tự Tại Bồ Tát chiếu kiến ngũ uẩn giai không 。 度一切苦厄。五蘊謂色受想行識也。色謂色身。 độ nhất thiết khổ ách 。ngũ uẩn vị sắc thọ tưởng hành thức dã 。sắc vị sắc thân 。 受謂受用。想謂思想。行謂所行。識謂辨識。 thọ/thụ vị thọ dụng 。tưởng vị tư tưởng 。hạnh/hành/hàng vị sở hạnh 。thức vị biện thức 。 此五者蘊積不散。以壅蔽真性。故謂之蘊。 thử ngũ giả uẩn tích bất tán 。dĩ ủng tế chân tánh 。cố vị chi uẩn 。 又謂之五陰。謂陰暗真性也。色身終歸於壞。 hựu vị chi ngũ uẩn 。vị uẩn ám chân tánh dã 。sắc thân chung quy ư hoại 。 受用隨時即過。色受豈不空乎。且如思想一物。 thọ dụng tùy thời tức quá/qua 。sắc thọ/thụ khởi bất không hồ 。thả như tư tưởng nhất vật 。 既得之則無想矣。想豈不空乎。 ký đắc chi tức vô tưởng hĩ 。tưởng khởi bất không hồ 。 所行之事回首尚如夢幻。行豈不空乎。識盡千種事物。 sở hạnh chi sự hồi thủ thượng như mộng huyễn 。hạnh/hành/hàng khởi bất không hồ 。thức tận thiên chủng sự vật 。 再生不復能識。識豈不空乎。 tái sanh bất phục năng thức 。thức khởi bất không hồ 。 一切苦厄皆從五者生。若能照見色身為空。 nhất thiết khổ ách giai tùng ngũ giả sanh 。nhược/nhã năng chiếu kiến sắc thân vi/vì/vị không 。 則不泥於色身而畏死亡。是度過此一種苦厄也。照見受用為空。 tức bất nê ư sắc thân nhi úy tử vong 。thị độ quá/qua thử nhất chủng khổ ách dã 。chiếu kiến thọ dụng vi/vì/vị không 。 則不泥於受用而貪奉養。 tức bất nê ư thọ dụng nhi tham phụng dưỡng 。 又度過此一種苦厄也。照見思想為空。則不泥於思想。 hựu độ quá/qua thử nhất chủng khổ ách dã 。chiếu kiến tư tưởng vi/vì/vị không 。tức bất nê ư tư tưởng 。 而意乃無所著。又度過此一種苦厄。照見所行為空。 nhi ý nãi vô sở trước 。hựu độ quá/qua thử nhất chủng khổ ách 。chiếu kiến sở hạnh vi/vì/vị không 。 則不泥於所行。而可以息跡。 tức bất nê ư sở hạnh 。nhi khả dĩ tức tích 。 是又度過此一種苦厄也。照見辨識為空。則不泥於辨識。 thị hựu độ quá/qua thử nhất chủng khổ ách dã 。chiếu kiến biện thức vi/vì/vị không 。tức bất nê ư biện thức 。 而可以坐忘。是又度過此一種苦厄也。 nhi khả dĩ tọa vong 。thị hựu độ quá/qua thử nhất chủng khổ ách dã 。 故照見五蘊皆空。則度過一切苦厄。 cố chiếu kiến ngũ uẩn giai không 。tức độ quá/qua nhất thiết khổ ách 。 此五者皆不是真實。乃真性中所現之妄緣也。 thử ngũ giả giai bất thị chân thật 。nãi chân tánh trung sở hiện chi vọng duyên dã 。 若六根六塵六識十二緣四諦。皆此類也。 nhược/nhã lục căn lục trần lục thức thập nhị duyên Tứ đế 。giai thử loại dã 。   廢心用形說   phế tâm dụng hình thuyết 列子謂。孔子廢心而用形。 liệt tử vị 。khổng tử phế tâm nhi dụng hình 。 謂心已不養於物而廢之矣。唯用形以應物。予深愛此語。 vị tâm dĩ bất dưỡng ư vật nhi phế chi hĩ 。duy dụng hình dĩ ưng vật 。dư thâm ái thử ngữ 。 故雖勞苦憔悴而不以為失意。 cố tuy lao khổ khốn khổ nhi bất dĩ vi/vì/vị thất ý 。 榮華奉養而不以為得意。蓋心不著於物也。因念菩薩了生死。 vinh hoa phụng dưỡng nhi bất dĩ vi/vì/vị đắc ý 。cái tâm bất trước ư vật dã 。nhân niệm Bồ Tát liễu sanh tử 。 乃託生於一切眾生中以設教化者。 nãi thác sanh ư nhất thiết chúng sanh trung dĩ thiết giáo hóa giả 。 以心不著於物。唯用形以應之耳。 dĩ tâm bất trước ư vật 。duy dụng hình dĩ ưng chi nhĩ 。 然則孔子於此菩薩之徒也。 nhiên tức khổng tử ư thử Bồ Tát chi đồ dã 。   用形骸說   dụng hình hài thuyết 天人禮枯骨偈云。汝是前生我。我今天眼開。 Thiên Nhân lễ khô cốt kệ vân 。nhữ thị tiền sanh ngã 。ngã kim Thiên nhãn khai 。 寶衣隨念至。玉食自然來。謝汝昔勤苦。 bảo y tùy niệm chí 。ngọc thực/tự tự nhiên lai 。tạ nhữ tích cần khổ 。 令吾今快哉。散華時再拜。人世莫驚猜。 lệnh ngô kim khoái tai 。tán hoa thời tái bái 。nhân thế mạc kinh sai 。 又餓鬼鞭死屍偈云。因這臭皮囊。波波劫劫忙。 hựu ngạ quỷ tiên tử thi kệ vân 。nhân giá xú bì nang 。ba ba kiếp kiếp mang 。 只知貪快樂。不肯暫迴光。自業錙銖少。黃泉歲月長。 chỉ tri tham khoái lạc 。bất khẳng tạm hồi quang 。tự nghiệp 錙thù thiểu 。hoàng tuyền tuế nguyệt trường/trưởng 。 真須痛棒打。此恨猝難忘。 chân tu thống bổng đả 。thử hận thốt nạn/nan vong 。 此言化俗則可以為誠然則不可。何則人神託於形骸之中。 thử ngôn hóa tục tức khả dĩ vi/vì/vị thành nhiên tức bất khả 。hà tức nhân Thần thác ư hình hài chi trung 。 所以用形骸者皆神也。譬如匠人用斧斤。 sở dĩ dụng hình hài giả giai Thần dã 。thí như tượng nhân dụng phủ cân 。 用之而善則為善器械。 dụng chi nhi thiện tức vi/vì/vị thiện khí giới 。 用之而不善則為惡器械。故為天人者前世善用形骸者也。 dụng chi nhi bất thiện tức vi/vì/vị ác khí giới 。cố vi/vì/vị Thiên Nhân giả tiền thế thiện dụng hình hài giả dã 。 為餓鬼者前世不善用形骸者也。 vi/vì/vị ngạ quỷ giả tiền thế bất thiện dụng hình hài giả dã 。 其得其失皆在當時。及其受報而禮之鞭之亦何益。 kỳ đắc kỳ thất giai tại đương thời 。cập kỳ thọ/thụ báo nhi lễ chi tiên chi diệc hà ích 。   齊生死說   tề sanh tử thuyết 想右脚大指腫爛流惡水。 tưởng hữu cước Đại chỉ thũng lạn/lan lưu ác thủy 。 漸漸至脛至膝至腰。左脚亦如此漸漸爛。 tiệm tiệm chí hĩnh chí tất chí yêu 。tả cước diệc như thử tiệm tiệm lạn/lan 。 過腰上至腹至胸以至頸頂。盡皆爛了唯有白骨。 quá/qua yêu thượng chí phước chí hung dĩ chí cảnh đảnh/đính 。tận giai lạn/lan liễu duy hữu bạch cốt 。 次分明歷歷觀看。白骨一一盡見。靜心觀看。良久乃思看。 thứ phân minh lịch lịch quán khán 。bạch cốt nhất nhất tận kiến 。tĩnh tâm quán khán 。lương cửu nãi tư khán 。 白骨者是誰白骨是誰。是知。 bạch cốt giả thị thùy bạch cốt thị thùy 。thị tri 。 身體與我常為二物矣。又漸漸離白骨觀看。先離一丈。 thân thể dữ ngã thường vi/vì/vị nhị vật hĩ 。hựu tiệm tiệm ly bạch cốt quán khán 。tiên ly nhất trượng 。 以至五丈十丈乃至百丈千丈。是知。 dĩ chí ngũ trượng thập trượng nãi chí bách trượng thiên trượng 。thị tri 。 白骨與我了不相干也。常作此想。則我與形骸本為二物。 bạch cốt dữ ngã liễu bất tướng can dã 。thường tác thử tưởng 。tức ngã dữ hình hài bổn vi/vì/vị nhị vật 。 我暫住於形骸中。 ngã tạm trụ ư hình hài trung 。 豈可謂此形骸終久不壞而我常住其中。如此便可濟生死矣。 khởi khả vị thử hình hài chung cửu bất hoại nhi ngã thường trụ kỳ trung 。như thử tiện khả tế sanh tử hĩ 。 況我去此則往淨土乎。日日作此想。更別有所得。 huống ngã khứ thử tức vãng tịnh thổ hồ 。nhật nhật tác thử tưởng 。cánh biệt hữu sở đắc 。 如人飲水冷熱自知。不假於言傳也。 như nhân ẩm thủy lãnh nhiệt tự tri 。bất giả ư ngôn truyền dã 。   我說   ngã thuyết 我之所在不可以無我。無我則逐物矣。 ngã chi sở tại bất khả dĩ vô ngã 。vô ngã tức trục vật hĩ 。 理之所在不可以有我。有我則蔽理矣。 lý chi sở tại bất khả dĩ hữu ngã 。hữu ngã tức tế lý hĩ 。 孔子無我菩薩無我相能至於此。則與虛空等矣。 khổng tử vô ngã Bồ Tát vô ngã tướng năng chí ư thử 。tức dữ hư không đẳng hĩ 。 豈復有淨濁之辨乎。但恐不易到耳。 khởi phục hưũ tịnh trược chi biện hồ 。đãn khủng bất dịch đáo nhĩ 。    龍舒增廣淨土文卷第十(此卷後附周大資劉侍制大慧杲禪師題跋三段)    long thư tăng quảng tịnh thổ văn quyển đệ thập (thử quyển hậu phụ châu Đại tư lưu thị chế đại tuệ cảo Thiền sư Đề bạt tam đoạn )  龍舒王虛中學力深至。  long thư Vương hư trung học lực thâm chí 。 所解六經語孟老莊 要為不蹈襲前人。一言一字其用志勤矣。 sở giải lục Kinh ngữ mạnh lão trang  yếu vi/vì/vị bất đạo tập tiền nhân 。nhất ngôn nhất tự kỳ dụng chí cần hĩ 。 一 旦棄去專修西方之教。作淨土文。 nhất  đán khí khứ chuyên tu Tây phương chi giáo 。tác tịnh thổ văn 。 精粗淺深 且有條理。以是印施有緣奔走於江浙諸郡。 tinh thô thiển thâm  thả hữu điều lý 。dĩ thị ấn thí hữu duyên bôn tẩu ư giang chiết chư quận 。  又將親往建安刊版於鬻書肆中。  hựu tướng thân vãng kiến an khan bản ư chúc thư tứ trung 。 汲汲然若 不可一日緩者。我聞。無量壽經。 cấp cấp nhiên nhược/nhã  bất khả nhất nhật hoãn giả 。ngã văn 。Vô lượng thọ Kinh 。 眾生聞是佛 名。信心歡喜。乃至一念。願生彼國。 chúng sanh văn thị Phật  danh 。tín tâm hoan hỉ 。nãi chí nhất niệm 。nguyện sanh bỉ quốc 。 即得往 生。住不退轉。不退轉者。梵語謂之阿惟越致。 tức đắc vãng  sanh 。trụ/trú Bất-thoái-chuyển 。Bất-thoái-chuyển giả 。phạm ngữ vị chi A duy việt trí 。  法華經謂彌勒菩薩所得報地也。  Pháp Hoa Kinh vị Di Lặc Bồ-tát sở đắc báo địa dã 。 一念往生 便同彌勒。佛語不虛。應皆信受。 nhất niệm vãng sanh  tiện đồng Di lặc 。Phật ngữ bất hư 。ưng giai tín thọ 。   紹興壬午閏四月七日 唯心居士荊溪周   Thiệu Hưng nhâm ngọ nhuận tứ nguyệt thất nhật  duy tâm Cư-sĩ kinh khê châu   葵跋   quỳ bạt    狀元劉侍制跋    trạng nguyên lưu thị chế bạt  昔六祖與韋史君說西方相狀。其言甚簡。  tích Lục Tổ dữ vi sử quân thuyết Tây phương tướng trạng 。kỳ ngôn thậm giản 。 其 旨甚明。既無間於東西。何相狀之可述。 kỳ  chỉ thậm minh 。ký Vô gián ư Đông Tây 。hà tướng trạng chi khả thuật 。 及觀 王虛中淨土文。何其諄諄也。蓋聞。法無頓漸。 cập quán  Vương hư trung tịnh thổ văn 。hà kỳ truân truân dã 。cái văn 。Pháp vô đốn tiệm 。  根有利鈍。六祖為上智說第一義。  căn hữu lợi độn 。Lục Tổ vi/vì/vị thượng trí thuyết đệ nhất nghĩa 。 故移西於 東。在剎那間。言下便領。不容擬議。 cố di Tây ư  Đông 。tại sát-na gian 。ngôn hạ tiện lĩnh 。bất dung nghĩ nghị 。 虛中將以 開悟下根。泛為是論。惟西方之歸。 hư trung tướng dĩ  khai ngộ hạ căn 。phiếm vi/vì/vị thị luận 。duy Tây phương chi quy 。 故汲汲於 刊行。而恐行之不廣。 cố cấp cấp ư  khan hạnh/hành/hàng 。nhi khủng hạnh/hành/hàng chi bất quảng 。 其愛人之心可謂勤且 切矣。有能因虛中之文而悟入者。 kỳ ái nhân chi tâm khả vị cần thả  thiết hĩ 。hữu năng nhân hư trung chi văn nhi ngộ nhập giả 。 豈不為魚 兔筌蹄乎。 khởi bất vi/vì/vị ngư  thỏ thuyên Đề hồ 。    紹興壬午六月六日 木訥翁劉章書    Thiệu Hưng nhâm ngọ lục nguyệt lục nhật  mộc nột ông lưu chương thư    妙喜老人跋    diệu hỉ lão nhân bạt  龍舒王虛中日休博覽群書之餘。留心佛乘。  long thư Vương hư trung nhật hưu bác lãm quần thư chi dư 。lưu tâm Phật thừa 。  以利人為己任。真火中蓮也。佛言。  dĩ lợi nhân vi/vì/vị kỷ nhâm 。chân hỏa trung liên dã 。Phật ngôn 。 自未得度 先度人者。菩薩發心。自覺已圓能覺他者。 tự vị đắc độ  tiên độ nhân giả 。Bồ Tát phát tâm 。tự giác dĩ Viên Năng giác tha giả 。 如 來應世。予嘉其志。為題其後。 như  lai ưng thế 。dư gia kỳ chí 。vi/vì/vị Đề kỳ hậu 。 若見自性之阿 彌。即了唯心之淨土。未能如是。 nhược/nhã kiến tự tánh chi a  di 。tức liễu duy tâm chi tịnh thổ 。vị năng như thị 。 則虛中為此 文功不唐捐矣。 tức hư trung vi/vì/vị thử  văn công bất đường quyên hĩ 。   庚辰八月二十日。書于劉景文嬾窠云。   canh Thần bát nguyệt nhị thập nhật 。thư vu lưu cảnh văn lãn khòa vân 。 雙  徑妙喜宗杲 跋。 song   kính diệu hỉ tông cảo  bạt 。 龍舒增廣淨土文卷第十(終) long thư tăng quảng tịnh thổ văn quyển đệ thập (chung ) ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 03:38:22 2008 ============================================================